Gebete des Bewusstseins der Zellen
(Dies ist die Fortsetzung der "Gebete des
Bewusstseins der Zellen" nach 1959, wie Mutter sie Satprem 1970, unter diesem Titel gesammelt, übergab)
Juli 1965
| |
Ich bin unserer Unwürdigkeit müde. Aber
es ist nicht die Ruhe, wonach der Körper strebt, sondern die Pracht Deines
Bewusstseins, die Pracht Deines Lichtes, die Pracht Deiner Macht und vor
allem die Pracht Deiner allmächtigen und ewigen Liebe.
[[Siehe Agenda Bd. 6, 21. Juli 1965.]]
I am tired of our unworthiness. But it is not to rest that this body
aspires, it is to the glory of your consciousness, the glory of your
light, the glory of your power, and above all, to the glory of your
all-powerful and eternal love. |
|
***
| |
Om, Höchster Herr, Gott der Güte und der Barmherzigkeit.
Om,
Höchster Herr, Gott der Liebe und der Glückseligkeit.
Ich bin unserer Unfähigkeit müde, aber dieser Körper strebt nicht nach Ruhe, er strebt nach der Fülle Deines
Bewusstseins, er strebt nach der Pracht Deines Lichtes, er strebt nach der Großartigkeit Deiner Macht - über alles hinaus strebt er nach der Pracht Deiner allmächtigen und ewigen Liebe.
Om, Supreme Lord, God of kindness and mercy.
Om, Supreme Lord, God of love and beatitude.
I am tired of our infirmity, but it is not to rest that this body
aspires, it aspires to the plenitude of Your consciousness, it aspires
to the splendor of Your light, it aspires to the magnificence of Your
power - above all, it aspires to the glory of Your all-powerful and
eternal love.
|
|
***
Die anderen Seinsebenen - das Vital und das Mental - können sich mit mittelbaren Kontakten zufriedengeben.
Mich kann nur der höchste Herr befriedigen.
The other states of being, the vital, the mind, may enjoy the
intermediary contacts.
The supreme Lord alone can satisfy me.
22. November 1967
Das Gebet der Zellen im Körper
| |
Jetzt, da wir durch die Wirkung der Gnade langsam aus der Unbewusstheit auftauchen und zu einem
bewussten Leben erwachen, steigt ein brennendes Gebet in uns auf nach mehr Licht und mehr
Bewusstsein: |
|
| |
"O Höchster Herr des Universums,
wir flehen Dich an, uns die Stärke, die Schönheit
und die harmonische Vollkommenheit zu geben,
die notwendig sind, um Deine göttlichen Instrumente
auf Erden zu sein!"
|
|
| |
|
|
| |
Now that by the effect of the Grace we are slowly emerging out of
inconscience and waking up to a conscious life, an ardent prayer rises
in us for more light, more consciousness:
"O Supreme Lord of the Universe,
We implore Thee, give us
the strength and the beauty,
the harmonious perfection
needed to be Thy divine instruments upon earth." |
|
Ohne Datum
Mögest Du es ihm [dem Körper] ermöglichen, das Werk der Transformation zu ertragen.
Makest for it possible to bear the work of transformation.
Ohne Datum
| |
...denn ich kenne niemanden, der einen erwachsenen Körper fertigen könnte, in den ich eintreten könnte, ohne mein
Bewusstsein zu verlieren.
|
|
...because I do know nobody who could make a grown-up body into which I could step
without losing my consciousness.
Ohne Datum
...weil
der Zustand der Natur, der das notwendig macht, überschritten werden muss.
Wir
streben eine Zeit an, da Sri Aurobindo nicht mehr sterben muss.
... because the state of Nature that makes this
necessary must be surpassed.
We aspire for the time when it will no longer be
necessary for Sri Aurobindo to die.
Ohne Datum
| |
Die Aufgabe, Sri Aurobindos Vision zu vervollständigen, wurde Mutter gegeben. Die Schöpfung
einer neuen Welt, einer neuen Menschheit, einer neuen Gesellschaft, die das neue Bewusstsein ausdrückt und verkörpert, hat sie als Aufgabe übernommen. Wegen der
Natur der Dinge selbst ist es ein Ideal, das danach trachtet, die Basis dieses Versuchs, Harmonie zwischen Körper und Seele, Geist und Materie zu schaffen, auszuweiten...
The task of completing Sri Aurobindo's vision has been given to the
Mother. The creation of a new world, a new humanity, a new society
expressing and embodying the new consciousness is the work she has
undertaken. Because of the very nature of things, it is an ideal
that seeks to broaden the base of the attempt to establish harmony
between body and Soul, Spirit and Matter, ...
|
|
Ohne Datum
Die Aufgabe, Sri Aurobindos Vision eine konkrete Form zu geben, wurde Mutter übertragen.
The task of giving Sri Aurobindo's vision a concrete form has been given to the Mother.
@ |